Введение

Целью данной работы является исследование фонетики эмоциональной речи.

В 60-е годы, после появления в русистике теории фонетических подсистем М. В. Панова и его учеников [Рус. яз. и советск. общ-во. Социолого-лингвистич. исслед. под ред. М. В. Панова. М. 1968. Т. 1-4], "эмоциональная фонетика с ее специфическими выразительными средствами была выделена в особую фонетическую подсистему и, таким образом, получила статус языковой категории, а ее выразительные средства – статус фонологических единиц" [Н. К. Пирогова. Н. С. Трубецкой и фонетич. стилистика. Вест. Моск. ун-та. сер. 9.1992 № 1, с. 58]. Об эмоциональной фонетике в современной русистике написано не так уж много работ. Поэтому нам представляется немаловажным проанализировать материал и на примерах определить выразительные средства эмоциональной фонетики, составляющие ее специфику.

При работе в качестве материала были использованы произведения: повесть Марины Цветаевой "Повесть о Сонечке" и рассказ В. Тендрякова "Донна Анна" (для изучения письменной реализации фонетики эмоциональной речи), а также аудитивный метод (для изучения устной реализации фонетики эмоциональной речи). За основу был взят материал живой студенческой речи, поскольку автору наиболее близка данная среда, и есть возможность постоянно получать новую информацию. Кроме того, на материале студенческой речи можно выявить некоторые современные тенденции в развитии произношения, которые отсутствуют у более старшего поколения.

ГЛАВА 1. Общие теоретические разработки.

1.1. Социолингвистика и социофонетика. Объект их изучения.

В последние годы заметно усилился интерес к социолингвистическим вопросам, связанным с функциональным расслоением языка и с употреблением языковых средств в разнообразных контекстах и ситуациях. В ряде исследований проведенных советскими и зарубежными учеными, показано, что использование языка определяется не только собственно языковыми нормами и требованиями (произношение, лексика, грамматика), но и теми условиями, в которых он применяется: целями высказывания, типом ситуации, темой сообщения, социальными и психологическими отношениями собеседников, общей окраской речи и т. п.

"Объект синхронической социальной лингвистики – язык и его функционирование в данный момент в данном обществе в связи с а) социальным расслоением общества и б) и его коммуникативными потребностями, – пишет Л. П. Крысин. – Поиски и исследование корреляций и зависимостей существующих между языком, различными его подсистемами, с одной стороны, и обществом, различными его слоями, с другой являются задачей социальной лингвистики. " [Русский язык по данным массового обследования. Опыт социально-лингвистического изучения. /Под ред. Л. П. Крысина. М. 1974. С. 6]

Ветвью социолингвистики является социофонетика, которая изучает орфоэпическую норму.

"Орфоэпическая норма – это единственный вариант или совокупность равновозможных, но разноокрашенных вариантов произношения в рамках литературного языка. причем в том случае, когда норма реализована несколькими вариантами, эти варианты равноправны, но отнюдь не идентичны: каждый из них окрашен по-своему и выполняет в пределах данного нормативного комплекса только одному ему свойственную экспрессивно-стилистическую функцию. " [Н. К. Пирогова. Лингво-социальная природа орфоэпической нормы русского языка. Вестн. Моск. ун-та. сер. 9. филология. 1991.№ 3. С. 19]

Проявляются эти варианты в подсистемах.

1.2 Эмоциональная фонетика – фонетическая подсистема.

М. В. Панов предложил разграничивать два разных типа звуковых закономерностей: те фонетические явления, которые описываются фонетическими законами и те, которые подчиняются орфоэпическим правилам. [Н. К. Пирогова, Лингво-социальная природа орфоэпической нормы русского языка. Вестн. Моск. ун-та. сер. 9 филология. 1991.№ 3. с. 19]

Фонетические законы – правила реализации фонем, не знающие исключений в данной системе языка.

Орфоэпия не подчиняется фонетическим законам, нарушает их. Она живет по своим собственным законам, отличным от фонетических.

"Формула синхронического фонетического закона такова: зная фонему и фонетическую позицию, в которой она находится, можно однозначно определить, каким звуком будет реализована эта фонема.

Орфоэпическая синхроническая закономерность формулируется по-другому: для того, чтобы узнать, каким звуком представлена та или иная фонема, недостаточно знать, в какой фонетической позиции она находится – необходимо также учитывать, в каких орфоэпических условиях она функционирует," [Язык: система и подсистема. К 70-летию М. В. Панова. М. 1990. с. 61.]-пишет М. Л. Каленчук в статье " О фонетической и орфоэпической подсистемах " русского литературного языка. "

Итак, некоторые группы слов языка выходят за пределы фонетической системы. Так, по мнению М. Я. Гловинской, это:

1) термины;

2) топонимы;

3) эмоциональная лексика (междометия, ругательства, прозвища, возгласы т. д.);

4) заимствования из других языков и диалектов;

5) звукоподражательная лексика;

6) аббревиатуры. [М. Я. Головинская. "Об одной фонологической подсистеме в современном русск. лит. яз. " в сб. Развитие фонетики совр. русского языка. М. 1971. с. 54]

Далее М. Я. Гловинская пишет: "Произношение этих слов таково, что требует для своего описания принципиально иных правил, нежели те, которые описывают произношение всех остальных слов русского языка. " [Развитие фонетики современного русского языка. М. 1971. с. 54.]

Кроме того, произношение большинства этих слов вариативно. одно и то же слово разными людьми может произноситься по-разному, а также и один и тот же человек произносит по-разному одно и то же слово.

"Все слова с фонетическими "странностями" можно характеризовать так (строго синхронно): это редкие, малочастотные слова. Они реализуют особую фонетическую подсистему в современном русском языке. " [Панов М. В. Русская фонетика. М. 1967. с. 192.]

Итак, эмоциональная фонетика является особой фонетической подсистемой, и наша цель – выявить эти фонетические "странности" фонетически эмоциональной речи, т. е. те особенности, которые отличают их фонетику от фонетики основной системы.

1.3. Эмоциональность в речи.

Французский лингвист Ж. Вандриес писал: "... чувства, естественно, выражаются интонацией, модуляцией голоса, быстротой речи, силой произнесения того или другого слова или же жестом, сопровождающим речь. Одна и та же фраза в произношении может приобретать тысячи изменений, соответствующих малейшим оттенкам чувства. Драматический актер, произносящий свою роль должен для каждой фразы найти вполне соответствующее ей выражение и верную ноту: в этом ярче всего проявляется его дарование. Фразу, которая на бумаге является мертвой и лишенной выражения, он оживляет своим голосом, он вдыхает в нее жизнь. Таким образом, узнав значение слов и проанализировав грамматически фразу, мы еще не исчерпали ее содержания. Надо еще определить ее аффективное значение.

Эта задача встает перед психологом, изучающим природу чувств, также перед актером, стремящимся воспроизвести их на сцене, в меньшей степени эта задача стоит и перед языковедом. Эти чувства приобретают значение для этого последнего только тогда, когда они выражены лингвистическими средствами".

Итак, чувства только тогда приобретают значение для лингвиста, когда они выражаются языковыми средствами. Однако, эти средства до сих пор не систематизированы.

Основная трудность состоит в том, чтобы отделить чисто лингвистические факторы от экстралингвистических, на которые довольно часто ориентировано восприятие эмоциональной речи. Для лингвиста существенно выявить именно языковые способы передачи эмоциональности.

Степень эмоциональной насыщенности фразы зависит от контекста, в который она помещена, или – шире – от речевой ситуации.

О лексике и синтаксисе фраз, признаваемых эмоциональными писали еще Ш. Балли, А. Сэше, Ж. Вандриес. Так, Ш. Балли делит все экспрессивные стилистические средства на аффективные и логические. Ж. Вандриес утверждает, что степень эмоциональности фразы возрастает при употреблении эмоциональной лексики. А. Сэше говорит, что эмоции разрушают синтаксическую структуру фразы. Но, разрушая структуру, принятую в письменной речи, они создают структуры, свойственные разговорной речи, которые затем используются не обязательно для выражения эмоций [Цит. по кн. Смысловое восприятие речевого сообщения. Москва. 1976. c. 229].

Вообще, по мнению лингвистов, эмоции постоянно нарушают некие идеально средние нейтральные конструкции.

Можно ли рассматривать эмоциональную насыщенность не как нарушение языковых норм, а как необходимый элемент некоторых сторон высказывания, которые имеют четкие языковые характеристики?

Видимо, механизм проявления эмоций в речи состоит в том, что некоторым специализированным средствам языка присуща передача эмоций совместно с основной информацией.

1.4. Экспрессивная и апеллятивная функция речи.

К данной работе хотелось бы привлечь идеи Н. С. Трубецкого, изложенные в книге " Основы фонологии", в особенности раздел "Фонология и звуковая стилистика".

"Экспрессивная функция речи состоит в характеристике говорящего. Все, что служит в речи для характеристики говорящего, выполняет экспрессивную функцию. Элементы, выполняющие эту функцию, могут быть весьма многообразными: принадлежность говорящего к определенному человеческому типу, его физические и духовные особенности и т. д. -обо всем этом можно судить по его голосу, по его произношению, по общему стилю его речи. " [Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М. 1960. с. 24

2 Бали Ш. Французская стилистика. М. 1961. с. 33]

Экспрессию Н. С. Трубецкой относит целиком к сфере стилистики. "Стилистика изучает экспрессивные факты языковой системы с точки зрения их эмоционального содержания, т. е. выражение в речи явлений из области чувств и действие речевых фактов на чувства," – пишет Ш. Балли в своей книге "Французская стилистика".

Разговорная речь всегда в большей или меньшей степени эмоциональна. Естественно, что носители языка могут существенно отличаться друг от друга по степени эмоциональности или рассудочности своей натуры. Но даже самый логически мыслящий человек вынужден пользоваться общераспространенными средствами, чувствуя, что аффективная речь – это лучший способ внушить свою мысль собеседнику.

"Каждый прекрасно понимает, что он пользуется речью не для того, чтобы говорить с самим собой и не только ради самого себя... Всякий подменный разговор – это схватка, это не борьба двух умов – соперниками выступают две личности в целом: одно "я" стремится восторжествовать над другим. Даже в самой невинной и самой мирной беседе всегда затрагиваются жизненные интересы собеседников, потому что каждый из них всегда вкладывает в нее что-то личное, будь то реальная заинтересованность, осознанное желание или чистый инстинкт, неосознанный импульс, неопределенное чувство. Стоит лишь немного понаблюдать над фактами, чтобы убедиться в одном: говорящий почти всегда стремится донести до слушателя и навязать ему не столько логическое содержание, сколько ее субъективную сторону. " [Балли Ш. Французская стилистика. М. 1961. с. 330-331.] Здесь уже проявляется апеллятивная функция речевых средств (по Н. С. Трубецкому). Она состоит в возбуждении в собеседнике определенных чувств, причем сам говорящий эти чувства далеко не всегда переживает.

Отличать экспрессивные фонетические средства от апеллятивных, по свидетельству Трубецкого, не всегда легко, особенно если эти средства вторичны, т. е. когда имеет место стилистическая имитация (допустим, в сценическом применении). Например, преувеличенно эмоциональная речь жеманницы или демонстративно апатичная речь властного чиновника выполняют обе функции одновременно: характеризуют говорящего и соответственно воздействуют на слушателя. Далее у нас будет возможность убедиться в этом.

ГЛАВА 2. Средства эмоциональной фонетики в ее письменной реализации.

Попробуем выделить средства эмоциональной фонетики на материале художественных произведений. Конечно, авторы не используют фонетическую транскрипцию, но передают эмоциональную фонетику другими способами.

2.1. Средства эмоциональной фонетики, реализованные в "Повести о Сонечке" М. Цветаевой.

В "Повести о Сонечке" интересна попытка автора передать звучание разговорной эмоциональной речи. Попробуем проследить, какие же средства и для выражения каких эмоций используются.

Но прежде чем рассматривать само произведение, позволим себе еще одно отступление.

2.1.1. Социальная роль говорящего.

Разные формы общественного поведения человека социологи и социопсихологи называют его ролями, расширяя обыденное понимание этого слова. Л. П. Крысин в своей статье "Речевое общение и социальные роли говорящих" говорит о языковом аспекте "исполнения" социальных ролей. "Существенным компонентом социальной роли является ожидание(expectation): то, чего ожидают окружающие от поведения индивида в той или иной конкретной социальной ситуации, они вправе требовать от него; он же обязан в своем поведении соответствовать этим ожиданиям. " [Л. П. Крысин. Речевое общение и социальные роли говорящих. с. 43. В кн. Социально-лингвистические исследования (под ред. Л. П. Крысина и Д. Н. Шмелева) м. 1976.] Роли могут быть обусловлены как постоянными социальными характеристиками человека: его социальным положением и профессией, возрастом, полом и т. д. – так и некоторыми переменными, которые определяются свойствами ситуации. "Проигрывание человеком социальных ролей связано с использованием разных языковых подсистем, обычно-разных стилей. Поэтому естественно изучение речевого аспекта ролевого поведения людей в соотнесении с функционально-стилистической дифференциацией используемого ими языка... Обычно при исполнении каждой конкретной роли сочетаются различные функционально-стилистические средства, с преобладанием тех или других. " [Там же. с. 51.]

В "Повести о Сонечке" М. Цветаева описывает актрису Софью Евгеньевну Голлидей. Следовательно, ее социальная роль определена ее профессией, т. е., в основном, все ее реплики-это игра на публику. Она продолжает играть свои роли и вне сцены. Отсюда повышенная эмоциональность ее речи.

В речи Сонечки экспрессивные средства переплетаются с апеллятивными (по Н. С. Трубецкому). Речь Сонечки Голлидей характеризует ее саму и воздействует на слушателей, заставляя их переживать те эмоции, которые она испытывает, с ней вместе.

2.1.2. Удлинение гласных.

Одно из главных средств – растягивание ударных гласных. Оно используется в разнообразных целях, т. е. для изображения различных, иногда даже прямо противоположных эмоций.

1) Оценка качества:

а) рост

" И ростом под стать: ты во-о какой, а она-ишь какая малюточка !";

б) размер

"Перед вами, Марина, перед тем, что есть – вы, все ваши стихи – такая чу-уточка, такая жалкая кро-охотка. "

2) Ирония:

- Марина? Юра решил ставить Шекспира.

(Я, позабавленно:)

- Ну-у?

3) Сожаление:

- Вот еще пять минуточек прошло... Сейчас будет последняя, после-едняя песчиночка! Все!

4) Удивление + недоверие:

- Марина! Случилась ужасная вещь. В моей комнате поселился гроб.

- Что-о-о?

5) Возмущение:

" Он, возмущенно:

- Ма-ама!"

6) Досада:

- И голова пуста и руки пусты. Зато рот по-олон: пустяками да поцалуями.

7) Восхищение:

"... Я иногда плакать готова, что у меня никогда не болели зубы, – говорят, такая чу-удная боль: ну-удная !"

8) Снисходительное отношение:

"... его товарищи – студийцы относились к нему... снисходительно, верней – к нам, его любившим снисходительно, снисходя к нашей слабости и его обольщаемости.

"3-ий... да-а "-и за этим протяжным да не следовало – ничего. "

9) Высокое проявление чувства(стыда):

- Жили мы с бабушкой... Квартирку снимали... Жилец... Книжки... Бабушка булавкой к платью пришивала... А мне сты-ыдно...

2.1.3. Удлинение согласных.

Удлиняться могут не только гласные, но и согласные. Но таких примеров в произведении значительно меньше.

1) Сомнение.

- У нее,вероятно, много романов?

- Нет. Она любит только детей...

- Нно... Это же не...

- Нет это мешает.

2) Нерешительность.

- Скрыть от меня – конец? Ходить как ни в чем ни бывало, а самому знать? Одному знать?

- Нну, если вы уж решительно хотите...

2.1.4. Скандирование.

Темп разговорной речи имеет существенное значение. На фоне небрежной беглой речи замедление темпа используется как сильное экспрессивное средство. Поэтому Марина Цветаева очень выразительно использует для передачи различных эмоций произношение по слогам, скандирование.

1) отрицательная оценка:

а) – Словом, это бездарно, все ваше поведение с Мариной, без-дарно. И даже преступно.

б) "Я ненавижу венчаться... в штатском! Вот так взять и зайти, только зубы наспех почистив, а потом через месяц объявить: "Мы уже год как женаты" Это без-дарно. "

в) " Глупо у поэта спрашивать время. Без-дарно. "

2) Вызов:

" Теперь, Марина, на прощание, мои самые любимые. Я сериозно говорю. (С вызовом:) – Лю-би-ме-е ваших. "

3) Убеждение:

"Еще о том как себя вести, когда, например, на улице падает чулок или что-нибудь развяжется:" С кем бы вы ни шли-спокойно отойти и не торопясь без всякой суеты, поправить, исправить непорядок... Ничего не рвать, ничего не торопить, даже не особенно прятаться: спо-койно, спо-койно... "

4) Категоричное утверждение:

"... с такой женой болеть мо-жно!"

5) Удовлетворение:

- Алечка, тебе удобно?

- Бла-женно! Я в первый раз в жизни так еду – лежа, точно царица Савская, на носилках.

6) Восхищение:

- Чу-десно, Марина! Только длинно немножко.

7) Воздействие на собеседника:

"... если вы меня когда-нибудь – хоть чу-точку! – любили, разыщите мне мою Сонечку Голлидей. "

2.1.5. Выпадение гласных.

Еще одним средством эмоциональной фонетики является выпадение гласных. Очень художественно вместе с тем почти лингвистически точно описывает это явление Марина Цветаева:

" Я много раз давала ее протяжное: Марина... (О, Мари-ина... Ах, Мари-ина!). Но было у нее другое Марина, отрывистое, каким-то вздрагиванием верхней губы, и неизбежно предшествующее чему-нибудь смешному: "М`р`н`а (вроде французского Marne) – а вы заметили, как он, когда вы сказали... " Мое имя, бывшее уже дрожанием смеха, уже входившее в смех, так сказать открывавшее руладу, с буквами – пузырящимися под губой. Моим именем она пела, жаловалась, каялась, томилась, им же смеялась".

2.2. Средства эмоциональной фонетики, реализованные в рассказе В. Тендрякова " Донна Анна".

2.2.1. Специфика воинских команд.

В рассказе " Донна Анна" автор передает произношение воинских команд, естественно, пользуясь доступными ему методами.

Для подсистемы воинских команд, как и для всякой другой подсистемы характерны свои специфические лингвистические особенности. Эти особенности обусловлены как лингвистическими, так и внелингвистическими факторами, вытекающими из целенаправленного характера и задач данного вида коммуникации. Специализированные функции, присущие пласту языка воинских команд, требуют особой ясности, категоричности и лаконичности.

Здесь будет рассматриваться только плоскость обращения (апелляция, по Н. С. Трубецкому), что вытекает из характера и задач подсистемы воинских команд.

2.2.2. Сверхдолготы гласных и согласных и их функция.

Первостепенную роль в апеллятивной фонетике играют долготы. Трубецкой приводит в качестве примера восторженно произносимое немецкое schsch